United States Holocaust Memorial Museum The Power of Truth: 20 Years
Museum   Education   Research   History   Remembrance   Genocide   Support   Connect
Donate
猶太人大屠杀百科全书

 

 

 

个人故事

Rifka Muscovitz Glatz
出生信息: 1937 年, 匈牙利,德布勒森 (Debrecen)

描述她居住在一座基布兹,克服语言障碍的情况 [访谈: 1995 年]

谈话全文:

我当时可不是那么舒服自在。当时我已七岁半。想想吧,我已七岁半了。我错过了一年级、二年级,我还得从一年级开始。那是我记忆中第一次上学,开始学习读书写字。最大的困难是我所在的基布兹没人会讲匈牙利语。我懂一点德语,对希伯来语却一窍不通。因此,交流变得非常困难,但是像所有孩子一样我学得很快。当你被逼着学习一门语言时你总是进步很快。另一方面我与母亲和兄弟之间的交流也很困难,因为我既不会读也不会写。我刚刚开始学习如何读写希伯来文。那时我的语言水平可好不到哪去。像所有一年级的孩子一样,你可以想象我的字会写得怎样,满篇都是拼写错误。我的母亲读不懂希伯来文,而我又看不懂她用匈牙利语写的信,农场里也没人能帮我读这些信。因此,困难可想而知。我的兄弟会用希伯来语给我写信,我也看不懂。但至少这里能有人看得懂。当时的情况有些好笑,但交流就是这么困难。

我当时可不是那么舒服自在。当时我已七岁半。想想吧,我已七岁半了。我错过了一年级、二年级,我还得从一年级开始。那是我记忆中第一次上学,开始学习读书写字。最大的困难是我所在的基布兹没人会讲匈牙利语。我懂一点德语,对希伯来语却一窍不通。因此,交流变得非常困难,但是像所有孩子一样我学得很快。当你被逼着学习一门语言时你总是进步很快。另一方面我与母亲和兄弟之间的交流也很困难,因为我既不会读也不会写。我刚刚开始学习如何读写希伯来文。那时我的语言水平可好不到哪去。像所有一年级的孩子一样,你可以想象我的字会写得怎样,满篇都是拼写错误。我的母亲读不懂希伯来文,而我又看不懂她用匈牙利语写的信,农场里也没人能帮我读这些信。因此,困难可想而知。我的兄弟会用希伯来语给我写信,我也看不懂。但至少这里能有人看得懂。当时的情况有些好笑,但交流就是这么困难。

Rifka 在德布勒森 (Debrecen) 的一个宗教家庭长大。40 年代早期,她们举家搬迁到北特兰西瓦尼亚 (Transylvania) 的科罗日瓦 (Kolozsvar),即现在的克鲁日 (Cluj)。该地原属罗马尼亚,于 1940 年被匈牙利吞并。1944 年,她们一家被迫离开在克鲁日的家园。他们被支持纳粹的匈牙利军队围捕,在一家砖厂度过了一个月。1944 年 6 月,Rifka 被运往贝尔根 - 贝尔森 (Bergen-Belsen) 集中营。8 个月后,她被运往瑞士。1945 年 9 月她乘船抵达巴勒斯坦,1958 年移居美国。

Copyright © United States Holocaust Memorial Museum, Washington, D.C.